壹定发(EDF)

爱游戏官网首页登录入口

 

爱游戏官网首页登录入口

🌄爱游戏官网首页登录入口🌅     

“作为诗歌朗诵者,就是要让诗歌插上翅膀飞进千家万户。”中国诗歌学会朗诵演唱专业委员会主任瞿弦和说,诗歌朗诵,无论是现场的朗诵,还是网络上的朗诵,都有助于有助于诗歌的普及与传播。全国各类朗诵展示活动层出不穷,为青少年给予了展示才华的平台,并有助于了朗诵艺术的创新。朗诵艺术工作者要进一步提升自我、服务群众,为中国诗歌的广泛传播作出新的贡献。

爱游戏官网首页登录入口中新网北京12月14日电(记者 应妮)为“2024中华文化国际传播论坛”的分论坛之一,以“中国诗歌的文化特质与社会参与”为主题的诗歌论坛日前在京举行。

中国诗歌学会副会长欧阳江河表示,声音是诗歌文化中非常重要的一个元素。诗词曲,阅读文字时感受到的是一种美,朗诵、吟唱出来,又是另一番风味。例如陶渊明的“采菊东篱下,悠然见南山”一句,“见”的读法不同,对主客体关系的理解就不一样。这样的微妙区别,想要翻译为外语是非常困难的。所以,从声音的角度来理解诗歌,有着极为丰富的阐释空间。

《诗刊》主编李少君谈到,在中国文化中,诗歌有着特别的地位。“诗教”是中国古代最基本的教育方式,它本质上是一种心灵教育、情感教育和价值教育。诗歌的创作过程,是诗人从心出发,以心领悟,心通天地,心感万物。诗歌写出来以后,以心传心,他人也因而受到触动。诗歌应该以情动人,让读者在美的艺术享受中取得境界的提升。

中国诗歌学会常务副会长兼秘书长王山在总结中说,专家的观点各具特色又富有启发性。中国诗歌学会将会在相关平台陆续推出,形成一种持续的讨论效应,让这一主题的理论思索得以不断深入。

北京大学教授赵振江着重强调了翻译的重要作用。他指出,诗歌的内容和意境可以翻译,但诗歌的形式和节奏则比较难翻译,尤其是古诗,一旦翻译为外语,原有形式之美几乎消失殆尽。因此,诗歌翻译本质上是翻译家读懂了一首诗,并用另一种语言重写一首相同意思的诗。“好的翻译家,既要能够真正读懂原来的诗,又要能够用另一种语言呈现其内在的诗意。”

关于朗诵,诗人树才进一步补充,不同的诗歌文本,潜藏着不同的诗歌声音。如果把无限丰富的诗歌文本统一为舞台上的一种声音、一种腔调,这是非常令人遗憾的。因此,朗诵者应该注意不同诗人的发声方式,研究不同诗歌文本的个性。当代诗歌除了抒情性的维度,还有幽默感、戏剧性、游戏性等维度。朗诵家应该针对不同的文本,采取不同的朗诵腔调。

🌆(撰稿:安达)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

67人支持

阅读原文阅读 9757回复 8
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 纳斯🌇LV1六年级
      2楼
      中国女排当心!世界女排新格局已出炉,超强3队各有优势🌈
      03-12   来自肇东
      7回复
    • 🌉妙梦耀LV6大学四年级
      3楼
      国乒新王登基!李晓霞接班人苦战7局战胜丁宁夺冠🌊
      03-11   来自海伦
      9回复
    • 苏鸿🌋LV9幼儿园
      4楼
      体坛世家逆天颜值惊呆网友🌌
      03-11   来自穆棱
      5回复
    • 和志天LV1大学三年级
      5楼
      祝福!世界羽坛连日来喜事连连,中日两国四位世界冠军大婚🌍
      03-11   来自东宁
      1回复
    • 荣苏启🌎🌏LV5大学三年级
      6楼
      停球哥因偷戴项链被弃用!?未来恐很难重返国足🌐
      03-12   来自抚远
      9回复
    • 辉鸿LV2大学四年级
      7楼
      中乒赛-国乒包揽全部5金 马龙男单封王丁宁惜败王曼昱🌑
      03-12   来自漠河
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #恭喜!中国排球圈又一冠军情侣诞生,郎才女貌超般配#

      4
    • #骑士vs勇士#

      醉人果汁

      3
    • #蹦床女神曾表示非他不嫁,却在一年后宣布分手,今29岁仍单身!#

      威宝

      5
    • #内马尔一挑三!巴西2-0完胜克罗地亚

      邦友

      7
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注爱游戏官网首页登录入口

    Sitemap